К началу второго месяца весны стало понятно, что наличных денег на руках у моих подданных скопилось слишком много. К слову, сделали банкноты мы из спрессованного листа тростника с южного берега, на каждый экземпляр была нанесена печать Жыма, разработанная Диодорой, единственный оттиск этой печати хранился у меня дома.
Обеспеченные всем необходимым для жизни, островитяне начали откладывать свой небольшой заработок, в надежде дождаться новых товаров и приобрести что-то более ценное. Я, конечно, предвидел подобную ситуацию, но даже предположить не мог, что она наступит так быстро, ведь произошло всего три выплаты, а казна уже изрядно опустела, и поступления из магазинов не могли нивелировать разницу.
После первой выплаты граждане ломанулись в магазины и скупили половину ассортимента Мяо, Арфы и Диодоры. После второй – лишь четверть, ибо покупать две недели подряд чайные сервизы могли только увлечённые коллекционеры. После третьей – единицы купили что-то новенькое, разве что магазин сладостей не испытывал никаких проблем с клиентами.
Пришло время как следует обдумать следующий шаг. Прежде всего, я созвал совещание с Дарией и Копой, который всё ещё исполнял роль моего секретаря. Темой совещания стала культурная жизнь острова. Почти две сотни человек вкалывали семь дней в неделю, а оставшиеся три маялись от скуки. Кто-то ходил рыбачить, кто-то - по грибы да ягоды, а кто-то от нечего делать даже шёл на работу.
- Почему бы нам не создать на острове музей? - Спросила Дария. - Музей Жыма. Можно выставить какие-то вещи нашего лорда, получится отличная экспозиция в его честь.
- Нет-нет, не надо выставлять мои вещи. - Засмеялся я. - Но идея хорошая. Спасибо, дорогая. Копа, что думаешь?
- Но что вы тогда хотите показать? – Удивился Копа. – Все короли на второй или третий год правления обязательно устраивают выставку имени себя, это же древняя традиция! Я, кстати, согласен, что было бы неплохо показать какие-нибудь символы вашей власти, к примеру, ваш медвежий жилет. Вы всё равно в нём не ходите. Ваши подданные будут с радостью и гордостью смотреть на него!
- Копа, и ты туда же? Я совершенно уверен, что подобные выставки и в других королевствах никто не посещает. Кому вообще интересны мои личные вещи? – Я задумался. - Нет, я думаю о музее достижений, а не о музее имени меня. Разве нам нечего показать? Давайте попросим каждую мануфактуру произвести особенно красивые и дорогие предметы, так мы покажем, на что способны наши мастера. И ещё: сам по себе платный вход не много нам даст, вряд ли люди будут ходить в музей каждую неделю. Дополним его небольшим магазинчиком с товарами, которые можно купить только там. Резные фигурки Копы, ограниченные серии кувшинов и прочей утвари от Мяо, какие-нибудь особенно красивые наборы столовых приборов и механические игрушки Диодоры. И, конечно, учебники Гарадка.
- А учебники зачем? – Ахнула Дария. – Они же не имеют никакого отношения к нашим достижениям.
- А вот и нет, имеют и самое прямое. Его учебные программы удивительно хороши, я считаю, что многие захотели бы их приобрести. Но я имею в виду не наших граждан.
- Ничего не понимаю. – Дария скорчила недовольное личико, но даже с ним выглядела очень мило.
- Объясняю. Я хочу открыть музей на первом этаже гостиницы. – Я обратил внимание на то, что мои друзья открыли рты от удивления. – Да, у нас там всё равно несколько невостребованных помещений, пусть в двух-трёх будут экспозиции, в одном – магазин. И музей, и магазин будут принимать в качестве платы как наши банкноты, так и деньги других королевств, надо будет только рассчитать, что там по курсу. Бюджет будем формировать в нескольких валютах. Также надо будет прямо в магазинчике устроить обменный пункт. Попрошу Гарадка посчитать курс максимально честно, чтобы не было сложностей.
Как ты помнишь, мой любезный читатель, мы ожидали наплыва новых жителей и туристов. Под туристами я подразумеваю прежде всего тех, кто пока не принял для себя решения о переезде на остров Жым и хотел сперва посмотреть, что тут к чему. Эти люди будут приезжать с собственными накоплениями, и мы могли бы заработать какие-то деньги других королевств, которые потом потратили бы на собственные нужды.
- А ведь это неплохая идея! – Вдруг пробормотала Дария. – Я бы отвела хотя бы одно помещение музея нашим узким домам. Сделать физическую модель, выставить предметы обихода, которые используют жители. Выставка достижений не только станет способом скрасить досуг, но и расскажет прибывшим об истории острова, о том, как живут ваши подданные, а заодно прорекламирует наши товары, которые можно будет купить прямо в соседнем помещении.
- А заодно прорекламирует и магазины в городе. – Поддакнул я. - Товары в музее должны быть достаточно дороги, тогда потенциальный покупатель может решить сперва сходить в другие магазины. А для этого нужны местные деньги, а чтобы их получить, надо воспользоваться обменным пунктом, в общем, выстраивается целая цепочка действий, что приближает нас к созданию собственной валюты. Копа, сообщи, пожалуйста, нашим мастерицам, что им нужно озаботиться вопросом. Для экспозиции от них потребуются самые настоящие шедевры, для магазинчика – дорогие товары, каких ещё нет в основной их лавке. Но пусть помнят, что и наши собственные граждане, у которых появились лишние деньги, не отказались бы приобрести какую-нибудь новинку.
- И тогда надо сделать дополнения в меню ресторана. – Подала идею Дария. – К примеру, за покупку билета в музей – выдавать какие-нибудь булочки или напитки.
- Да, подобные вещи я оставляю на тебя, Дария. Заведование музеем будет частью работы Библиотеки.
- Я могу поискать помощников, мой лорд? – Растянулась в улыбке певица.
- Конечно.
- Тогда я побежала. – Дария вскочила и бросилась наружу. Вероятно, у неё уже были подходящие кандидатуры, и она только ждала моего указания. Ведь теперь любая работа на острове оплачивалась, нанимать людей без согласования было довольно опасно.
- А ты, Копа, - Я повернулся к своему секретарю. – Садись-ка делать свои резные фигурки.
- Что вы, мой лорд, это же просто хобби! Как я могу соревноваться с Мяо и леди Арфой?
- Можешь, Копа, можешь. Фигурки из кости саблезубого кролика – это изюминка нашего острова. Так что, будь добр наполнить своими изделиями и музейную экспозицию, и магазинчик при музее. Я думаю, тебе стоит поискать подмастерьев среди речных детишек, там есть уже довольно взрослые ребята, умеющие работать руками.
- Но мой лорд!
- Прекрати спорить. Верь в себя, я же верю.
- Спасибо, милорд. – Копа склонил голову, мне показалось, что он чуть не расплакался.
Решив данный вопрос, я поспешил на следующее совещание. А потом на следующее, и ещё, и ещё на одно за обедом.
Всё-таки, работать правителем очень сложно. Не понимаю, почему все так жаждут занять трон.
***
В двух сотнях лиг к востоку от острова Жым великая река Мрага впадает в Море павшей флотилии, так называют сравнительно небольшую акваторию, относящуюся на самом деле к Восточному морю и зажатую между северными королевствами и землями могучего государства Эпимия (ударение на вторую «и»).
Ширина этого с позволения сказать пролива всего около пятисот лиг, лишь в пять раз больше ширины самой Мраги, но это вовсе не означает, что Море павшей флотилии - просто жалкая лужица для больших кораблей. Несмотря на карликовые размеры, этот водоём отличается чудовищной глубиной и бурным норовом, даже самые надёжные суда тонули тут издревле и тонут по сей день, пойманные в пути злым ветром, что продувает пролив насквозь с севера на юг, и могучим течением Эонитом.
И всё же, контроль над морем, равно как и контроль над Серым архипелагом, многим был бы крайне полезен, но тут уже сталкиваются интересы даже не двух, а трёх государств, так что судьба здешних небольших островов незавидна: не два и не три раза их буквально сносили подчистую в ходе военных авантюр, и каждый раз из обожжённой лысины почвы взрастал густой несгибаемый лес, чтобы ещё через пару десятилетий снова сгореть в пушечном угаре.
Возможно, тебе будет интересно узнать о происхождении столь красивого, я бы даже назвал его поэтическим, названия, любознательный мой читатель. Здесь действительно однажды погибли несколько флотов, было это в краткий век единения, когда Мариолла и Рвачей слились воедино ради отражения атаки королевства Эпимия, коварно расположившегося прямо за морем.
Совместный флот северных королевств насчитывал две сотни судов, из них только линейных кораблей имелось два десятка, в боевом построении они держались в центре фигуры, обеспечивая основную ударную мощь, а было ещё полсотни фрегатов, столько же юрких корветов и много мелких шнеков, оправдывающих своё названия, шныряя промеж гигантов как мошкара вокруг длинноволосого буйвола.
Двухмачтовые галеры Эпимии тоже были достаточно многочисленными, вооружёнными до зубов судами, но и их постигла та же судьба, что и объединённый флот северян - буря пожрала их всех, вызвав в королевствах ужасный переполох.
Тогда был подписан вынужденный мир, ибо все три государства, так и не встретившись на поле битвы, потеряли большую часть своих флотов, а пролив был назван Морем павшей флотилии. С тех самых пор любые перемещения по нему строго фиксируются, требуют серьёзной подготовки и изучения погодных карт, ибо нет ничего хуже, чем попасть под удар стихии в этом неспокойном бассейне.
Вероятно, всё это является причиной того, что я никогда не ожидал гостей с востока в своём порту. Какой безумец, кроме, разве что каких-нибудь чиновников Ирода Лансело, могущих аккуратно и сравнительно безопасно пройти вдоль берега, будет штурмовать Море павшей флотилии, чтобы добраться до русла Мраги? И всё же, реальность умеет удивлять. О, это у неё получается лучше всего, и история острова Жым тому подтверждение.
В день, когда мы помогали Дарии организовывать музей, а именно – носили экспонаты, распределяли их по помещениям, наполняли магазинчик товарами, раздался звон портового колокола. Не ожидая гостей, я вышел на пирс и стал всматриваться в западную даль, пытаясь увидеть корабль, но там никого не было. И тогда один из кролов, не помню уже кто именно, предложил мне развернуться, ибо огромная двухмачтовая галера шла вдоль берега острова прямо к нам с востока. Это не было боевое судно, наоборот, оно было расписано какой-то загадочной несмываемой краской, ярко алые паруса гордо вздувались под ветром, гальюнная фигура, прекрасная женщина с пухлыми губами и выдающейся грудью, выглядела так, словно сошла со страниц художественного альбома, а уж резные поручни бортов корабля вызывали восхищение сложностью своих форм.
Какое-то время я стоял, поражённый этой картиной. Потом мне пришло в голову, что Элли не так давно обещала мне, что мимо острова будет проходить торговое судно из Эпимии. Правда, событие это должно было случиться ещё в прошлом году, так что купец, если это был он, явно сильно задержался.
- Эй, Гарадок! - Крикнул я, и маленький хмырь поспешно подбежал ко мне.
- Слушаю, уважаемый лорд. Древние, что это за громадина? - Воскликнул малыш, указывая когтистым пальцем на судно, что быстро приближалось к нам.
- Хочешь сыграть в игру?
- В игру? Что-то, связанное с этим кораблём?
- Точно. Что ты можешь о нём сказать?
Гарадок глубоко задумался. Теперь он смотрел на галеру взглядом учёного, а не восторженного ребёнка.
- Это бирема, довольно большая. Думаю, метров пятьдесят, если не больше. Двадцать вёсел в одном ряду, значит, там, вероятно, сто шестьдесят гребцов. Огромный экипаж, если так подумать. Два больших паруса, они могут обеспечить высокую манёвренность. У судна нет тарана и корвуса, так что смею предположить, что оно не военное. - Гарадок закончил доклад и посмотрел на меня, ожидая моих комментариев.
- Молодец, малыш. Я не сомневался в твоих способностях. Но я вижу ещё кое-что. Если ты помнишь легенды о гибели флотилии в нашем буйном море, то помнишь и то, что биремы не имели полноценных кают, это боевые суда, не предназначенные для отдыха и длительных путешествий. Здесь же созданы поистине монументальные каюты, что значительно утяжеляет корабль. Так что, смею предположить, тут даже не сто шестьдесят, а все двести сорок гребцов. Вероятно, рабы. У этого судна должен быть гигантский подводный руль, так что накинь ещё несколько человек. Над ходовым парусом развевается флаг Эпимии, но на второй мачте - международный символ торговли, Неиссякаемый кошель. Ну и само собой, вся эта резьба.
- Владелец, вероятно, влиятельный торговец?
- Или хочет таковым казаться. - Пробормотал я. Конечно, бирема внушала настоящий трепет, ведь на борту этого гиганта было больше людей, чем на всём острове Жым. Всё же, слишком большое число деталей, свидетельствующих о статусе торговца, меня очень сильно смущало. И это в водах принцессы-пиратки Элли, где ватаг, жадных до денег любого купца, кроме членов Торговой гильдии, которые пользовались полной неприкосновенностью, не сосчитать.
Впрочем, не было никакого смысла гадать, что же скрывает судно такого колоссального размера. Оставалось лишь дожидаться момента, когда оно причалит к пирсу и что-то произойдёт.
К моменту, когда бирема, наконец, бросила якорь, в нашем маленьком порту уже собралось некоторое количество зевак: пара кролов, инженеры Элли, которые только достроили док и теперь отдыхали, ожидая следующего приказа, Петра, бросившая работу ради обеспечения моей безопасности, и даже пёс Борг, которого взяли с собой просто чтобы он не скучал. Все они удивлённо взирали на громадину и не знали, что делать.
После того, как швартовка была завершена, на палубу из кают поднялся мужчина лет тридцати пяти, в нём невозможно было не узнать представителя племени эбонитовых людей. Кожа его была красивого тёмно-коричневого цвета, что-то вроде кофе с небольшим добавлением молока. Оттенок изящно подчёркивали его нарядные одежды - красный расписной халат с удлинёнными рукавами, золотая вышивка, на голове торговца разместилась ярко алая шапочка, плотно облегающая его массивный бритый череп.
- Приветствуем жителей острова Жым. - Громким и уверенным голосом произнёс мужчина и внимательно осмотрел присутствующих. - Не соблаговолите ли сказать мне, имеется ли среди вас лорд Айн Кремлих?
- Это я. - Крикнул я, и поднял руку.
- Очень рад. Возможно, ваша сестра предупреждала о моём появлении?
- Предупреждала. Но в прошлом году.
- Прошу простить. С тех пор многое произошло. Не могли бы вы подняться на борт? Мне хотелось бы пообщаться с вами, если это возможно.
Я кивнул и, взяв с собой очень настороженную Петру и очень заинтригованного Гарадка, взошёл по трапу на бирему из Эпимии.
Как я и думал, корабль с таким водоизмещением обслуживался просто огромным количеством человек, большая часть из них была прикована к вёслам цепями. Меж рядами гребцов прохаживались люди со стеками в руках, но за то короткое время, что у меня было, я не смог заметить на обнаженных спинах и плечах несчастных никаких кровоподтёков. Кажется, условия работы на судне были сносными.
- Лорд Айн, вы именно такой, каким описывала вас принцесса Элли. - Произнёс торговец и расплылся в лучезарной улыбке. - Я специально провёл вас через помещения гребцов верхнего яруса, чтобы вы посмотрели на моих рабов. Позвольте вам сообщить, что эти люди получают хорошее питание, богатое витаминами, ибо цинга в море - худший, коварнейший враг. Кроме того, все эти рабы будут отпущены по истечении срока действия контракта, он составляет всего пять лет. Учитывая то, что большая часть из них - преступники, чей срок заключения должен был составлять не одно десятилетие, это для них отличная возможность стать свободными людьми.
- Неужели в Эпимии торговцам разрешено менять преступникам вынесенное им наказание? - Как бы между делом поинтересовался я.
- Обычно нет. - Отозвался владелец судна. - Но я - очень статусный торговец.
Мы, наконец, дошли до смотровой площадки судна, здесь торговец сделал небрежный жест рукой и к нам бросились его слуги с красивыми лёгкими креслами в руках. Мы с Гарадком, а также наш безымянный пока что визави тут же уселись на них, и только Петра осталась стоять.
- Полагаю, вы - леди Петра? - Вежливо уточнил торговец.
- Петра. - Кивнула матуи и слегка склонила голову, подтверждая это.
- Петра, садись. - Сказал я. Девушка-кошка, изобразив недовольную гримасу, всё же опустилась в мягкое кресло и застыла.
Я обратил внимание на то, что осталось ещё одно свободное место со стороны торговца, вероятно, кто-то должен присоединиться к беседе чуть позже.
- Леди Петра, прошу вас не переживать. У меня нет злых намерений, я здесь лишь для того, чтобы поговорить о торговле. Кстати, и о вас я слышал от принцессы Элли много хорошего.
- Как вас зовут, господин торговец? - Поинтересовался я.
- О, действительно, нехорошо, когда гости не знают имени пригласившего их. Меня называют Жеромом, фамилия Оторта. Впрочем, это не полное моё имя, но для знакомства сойдёт.
- Что же, Жером. Какие дела вы ведёте в наших краях? - Поинтересовался я, заметив, что торговец пристально смотрит на Гарадка. Допускаю, что хмырей он раньше не видел, кажется, в Эпимии они не водятся. Малыш под его взглядом словно уменьшился в размерах, и я прекрасно его понимал: взгляд Жерома был очень тяжёлым, совсем не купеческим.
- Вы, вероятно, маленький Гарадок? В последнем письме принцесса Элли назвала вас своим другом.
- Очень приятно познакомиться с вами, господин Жером. - Отозвался Гарадок.
Торговец вдруг рассмеялся и снова взмахнул рукой, его слуги тут же вынесли чай, каждый из нас взял по чашке, а одна осталась стоять на горизонтальной поверхности ближайшего борта.
- Вы и правда учёный хмырь. Простите, никогда такого не видел. Вероятно, это было неучтиво с моей стороны. Между тем, я здесь по важному делу, но перед тем, как озвучивать информацию о нём, могу я поинтересоваться вашими успехами? Я знаю, что вы провели на острове всего два года, но вижу надёжные капитальные строения и неплохо одетых людей. - Жером показал пальцем в ту сторону, где располагались гостиница и торговое представительство. - Кроме того, по пути сюда я видел несколько кораблей, стоящих на рейде у восточной оконечности острова. Кажется, они были неплохо вооружены.
- Ничего особенного. - Сказал я. - Среднеразмерные бомбарды, скорость стрельбы - порядка одного выстрела в минуту. Учитывая размер кораблей, на каждом - всего шестнадцать пушек.
- Знаете, лорд Айн, в морском сражении часто побеждает не тот, кто лучше вооружён, а тот, кто может быстро разворачиваться и лавировать между кораблями врага. Ваши бригантины явно манёвренные. Очень неудобный противник для любого вражеского флота.
- Вы неплохо разбираетесь, для торговца. - Улыбнулся я.
- Я кое-что смыслю в торговле оружием. - Отозвался Жером и рассмеялся. - Я предлагаю закончить с этим смущающим способом общения. Понимаю, у вас нет никакой причины мне доверять, но поверьте, я не замышляю против вас ничего такого, что можно было бы счесть нападением. К тому же, что-то мне подсказывает, что установленные в передней части кораблей конструкции там не для вида. Но я не собираюсь интересоваться секретами вашего вооружения. На самом деле, я здесь по совершенно иной причине.
- По какой же? - Поинтересовался я.
- Я слышал, что вы продали своей сестре кое-какой ресурс, который я очень хочу получить. И поверьте, я смогу за него заплатить. - Он в третий раз взмахнул рукой, и на сцену наконец поднялся последний участник переговоров. - Это моя дочь Ирени.
На палубу вышла высокая девушка, также принадлежавшая к народу эбонитовых людей, но если у её отца кожа была скорее коричневого цвета, то у неё - совершенно чёрная. Она выглядела элегантно и грациозно, к тому же из одежды на ней были лишь набедренная повязка из заморского шёлка, да меховой лиф. Впрочем, нижнюю половину её лица закрывала странная маска, представлявшая собой нанизанные на нитки небольшие металлические пластины со скруглёнными углами. При ходьбе они бились друг о друга, издавая музыкальный звон.
Девушка села в приготовленное для неё кресло, закинула ногу на ногу и взяла чашку с чаем в правую руку.
Её движения были плавными и даже, можно так сказать, надменными, но что-то в них казалось мне странным, словно она постоянно вынуждена была преодолевать сопротивление воздуха. Как человек, идущий против ураганного ветра по колено в снегу.
- Самое время начать переговоры. - Заключил Жером и громко отхлебнул из своей чашки. - Лорд Айн, позвольте мне рассказать вам истинную причину моего появления в ваших краях. Надеюсь, то, что я вам поведаю, останется между нами.
- За это можете не переживать.
- Что ж. - Жером посмотрел на свою дочь. Какое-то время она спокойно пила чай, словно не замечая направленного на неё взгляда отца. - Я очень люблю свою дочь. Больше жизни, если столь поэтическая формулировка вас устроит. Я пожертвовал многим и пустился в путь лишь по одной причине. Дело в том, что Ирени неизлечимо больна.