You can use a dictionary. Look up each English word and find its Tagalog equivalent. Then, arrange the words in the proper Tagalog sentence structure. For example, if the English sentence is 'The dog runs fast', in Tagalog it could be 'Ang aso ay mabilis tumakbo'.
Yes. The English dub for BlazBlue Central Fiction exists. It adds to the accessibility and appeal of the game for English-speaking players, allowing them to immerse themselves in the story and gameplay with familiar language.
One common mistake is literal translation. Just translating word - by - word often results in a strange - sounding Tagalog. For example, English prepositions can be tricky. 'On the table' can't be directly translated word - for - word in Tagalog. Another mistake is ignoring cultural differences. Some English concepts might not have an exact equivalent in Tagalog culture, and vice versa.
Yes, it's worth reading. The story is full of adventure, interesting characters and a unique world - building. It follows the adventures of Bell Cranel in a dungeon - filled world, which is quite exciting.
Many Tagalog - English stories are based on oral traditions. They have been passed down from generation to generation. This means that they have evolved over time, with different storytellers adding their own twists. In terms of structure, they can be quite simple and straightforward, with a clear beginning, middle, and end. This simplicity makes them accessible to a wide range of audiences, from young children learning about their culture to adults interested in Filipino folklore.
The absence of an English dub for Central Fiction could be because the developers focused on other aspects like gameplay improvements or it might not have been seen as commercially viable to invest in a dub.
In a classic horror story English dub, you can expect creepy background music, vivid character voices that convey fear, and a slow-paced narration to build suspense. Also, the voice actors usually have a good control over tone and pitch to create a terrifying atmosphere.
Overall, the English dub is okay. The translation is understandable, and the voice actors do a passable job, but it might not capture all the nuances of the original.