I'm sorry, I'm not familiar with a specific 'oingo boingo little girls story'. It could be a very unique or perhaps a rather unknown story. Maybe it's from a particular local folklore or a very specific piece of literature.
I haven't heard of the 'Oingo Boingo Little Girls Story' before. It might be a story that is part of a certain cultural or artistic context that is not widely known. Without more information, it's hard to say what it's about.
Since I don't know the actual 'oingo boingo little girls story', I can't say for sure about the characters. But generally in a story about little girls, there could be the little girls themselves as main characters. There might also be their parents, friends, or some sort of antagonist like a mean neighbor or a magical creature causing trouble.
" The Enraged Saint " had a caption at the end: " The furthest distance in the world is not between life and death, but when I stand in front of you yet you don't know that I love you. The furthest distance in the world is not when I stand in front of you yet you don't know that I love you, but when you know that we love each other but can't be together. The furthest distance in the world is not when you know that you love each other but can't be together, but when you can't resist the longing but pretend that you're not in your heart. The furthest distance in the world isn't when you can't resist the longing but still pretend that you're not in your heart. It's when you use your cold heart to dig an uncrossable ditch for the person who loves you!"
The movie was a comedy from the mainland of China and was released in 2023. The movie was in Mandarin, and the subtitles were in simplified Chinese. Therefore, it could be confirmed that the movie had subtitles.
The writing format of a sub-title was usually to add a short sub-title on the basis of the main title to summarize or emphasize the main content of the article. Subtitles should be concise and clear to attract the reader's attention and help the reader quickly understand the subject of the article.
The common writing format of the title included:
1. A general sub-title: used to summarize the main content of the article, such as "The plot of the novel Romance of the Three Kingdoms" or "The 12-hour Chang 'an, a novel describing the prosperous Tang Dynasty".
<strong></strong></strong><strong></strong></strong><strong></strong></strong>
3. Turning Subtitles: used to make a turn between the main topics of the article, such as "A Dream of the Red Chamber, a novel about personal experiences" or "The Scholars, a novel describing the dark society of the Qing Dynasty".
4. Parallel sub-titles: used to tie the theme of the article together, such as "Water Margins" or "Romance of the Three Kingdoms", a novel describing Chinese culture in different historical periods.
Subtitles should highlight the main topic of the article, help readers quickly understand the content of the article, and attract readers 'interest.
The writing format of a sub-title was generally as follows:
1. Parallel Subtitles: Two or more subtitles that are related in content and similar in structure are used to summarize the main content and key points of the article.
2. Jumping sub-titles: summarize different parts of the article in the form of "before" and "after" to make the article more layered.
3. Description Subtitle: Use concise and clear language to describe certain details or characters in the article to make the article more interesting.
4. A general sub-title: It sums up the overall content of the article so that the structure of the article is clearer and easier for readers to understand.
5. Question Subtitle: Use the form of a question to answer or explain some of the questions in the article to guide the reader to think.
The writing format of the title should be concise, concise, and general. At the same time, it should pay attention to the structure and content of the article to make the article more complete and attractive.
The reason why the movie did not have subtitles was because it was limited to overseas audiences, so there was no Mandarin version. This would protect the audience's sense of hearing and understanding of the original sound, and prevent the subtitles from affecting the movie itself.