It can be quite difficult. The unique Japanese humor and cultural references pose a challenge. For instance, some jokes rely on wordplay that doesn't translate directly.
One important aspect is translating the character's personalities through their dialogues. In Konosuba, each character has a distinct personality like Aqua's self - centered yet endearing nature. Translators have to make sure that when her lines are translated, her personality shines through. Another key point is dealing with the cultural references within the light novel. Some references might be specific to Japanese culture and need to be either adapted or explained in a way that makes sense to a global audience.
The Konosuba light novel is not a fanfic. It has its own unique plot, characters, and world-building developed by the author's imagination and creativity.
The Konosuba light novel is good. It has a charming mix of fantasy elements and comedic situations that make it highly enjoyable. The character development is also well done.