My answer was a little unclear. Koreans used Chinese characters in formal situations not because they knew Chinese. In fact, the official language of Korea was Korean, and Chinese characters were a part of Korean after they were introduced into Korea. In the history of Korea, Chinese characters were used to record religious, political, cultural and other information, so it was a tradition to use Chinese characters in formal situations.
The Koreans had a very high opinion of Xu Kai. On a Korean variety show, the hosts unanimously agreed that Xu Kai looked very similar to the Korean actor Kim Ji-hoon. They even called Xu Kai a "face-smacking version" of Kim Ji-hoon. They praised Xu Kai's good looks, especially his fair skin, which made him look even more outstanding. A female host even said that her eyes were cleansed after seeing Xu Kai's photo. However, some netizens had reservations about the evaluation of Korean variety shows, thinking that Xu Kai and Kim Jihoon did not look alike. In general, the Koreans 'evaluation of Xu Kai was positive. They thought that he was good-looking and had an outstanding appearance.
Koreans use e-readers to read e-books. E-book readers are very popular in Korea. Many people use them to save the price of paper books and enjoy the convenience of digital reading. In addition to personal use, e-book readers were also widely used in schools, libraries, bookstores and other institutions to provide more comprehensive digital resources.
The official language of Korea was Hangul, the national language of Korea. Although Korea also uses Chinese as a second language, Chinese is not the official language of Korea.
As an important field of cultural output, the Korean cultural circle also had a certain degree of recognition and appreciation for Chinese cultural works and cultural products. The following are some Chinese books and masterpieces that are recognized and respected by the Korean cultural world:
Dream of the Red Chamber: It is considered one of the representative works of Chinese literature and a classic work of world literature.
2 Romance of the Three Kingdoms: It was one of the four famous works of ancient China and was also a Chinese classical literary work that was generally recognized by the Korean cultural circle.
3. Water Margins: It was also one of the four famous works of ancient China and was considered a classic in Chinese literature.
4 Journey to the West: It is considered one of the four great books in ancient Chinese literature and is also a Chinese classical literary work generally recognized by the Korean cultural circle.
5 The Scholars: A novel that reflects China's feudal society and is generally considered one of the best Chinese literary works by the Korean cultural circle.
Strange Tales from a Chinese Studio: It is a novel that reflects ancient Chinese folktales and supernatural phenomena. It is also one of the Chinese literary works generally recognized by the Korean cultural circle.
In addition, there were many other Chinese masterpieces and literary works that were recognized and appreciated in the Korean cultural world, such as Water Margins, Dream of the Red Chamber, Journey to the West, and The Scholars.
We can get some clues about how Koreans view Ham Suwon. Some netizens expressed their sympathy for Xian Suyuan and their support for her husband, Chen Hua. Some people thought that Xian Suyuan was too harsh on Chen Hua and hurt his self-esteem. In addition, Xian Suyuan was well-known in the Korean entertainment industry, but she was even more famous in China. Xian Suyuan's choice of marriage also caused some controversy because she was 18 years older than her husband, Chen Hua. She was known as an " old wife with a young husband " and " cross-border love." However, there was no clear answer as to what Koreans thought of Ham Suwon because the search results provided limited information.
Not all Koreans could write Chinese characters. Although South Korea began to learn Chinese characters in the early 20th century and widely used them in the cultural field, there were still some people in Korea who were weak in Chinese characters. In addition, due to the long-term implementation of a single cultural policy in Korean history, the use of Chinese characters was also restricted to a certain extent.
Normally, Koreans would not realize that they were speaking Chinese words. This was because South Korea had been influenced by China for a long time. Many Koreans had learned and come into contact with Chinese culture and knowledge. Although Korea now has its own official language, Korean, Chinese words are still widely used and play an important role in Korean culture.
Some Koreans also use Chinese words to express certain concepts or emotions, but this does not mean that they are consciously aware that they are using Chinese words. Therefore, when reading or communicating, Koreans might misunderstand or confuse Chinese words and Korean words, but this would not cause them any trouble.
This question involved cultural differences and habits. In some Asian countries such as Korea, Japan, Vietnam, etc., people would sometimes use traditional Chinese characters to express their identity and respect on important occasions. This was because people in these areas generally had a certain understanding and recognition of Chinese culture and Chinese characters. In some situations, using traditional Chinese writing could better express their identity and status.
In addition, using traditional Chinese writing was also a tradition and cultural habit. In some Asian countries such as Korea and Japan, people sometimes use traditional Chinese characters to express their names or identity symbols. This is also a way to respect and reflect Chinese culture.
Koreans using traditional Chinese writing on important occasions was a manifestation of cultural differences and habits. Behind this behavior was people's recognition and respect for Chinese culture and Chinese characters.
As a fan of online literature, I understand the interest and understanding of Koreans towards Chinese literature and culture. However, I don't know if Koreans really like to read China's Four Great Classics. These works have a wide readership and far-reaching influence in China and other countries because they are an important part of Chinese literature and culture. Of course, everyone's interests and preferences were different, so whether Koreans liked to read China's Four Great Classics might vary from person to person.