The cultural references in science fiction can be difficult to translate. A story might reference a particular historical event or a cultural icon from the author's home country. Translators need to either find a similar reference in the target culture or find a way to explain it without losing the essence of the story. For example, if a science - fiction story in the US mentions the Apollo moon landings as a reference for a future space exploration mission, a translator into a language of a country with no such space - faring history needs to be creative.
The song 'As Long As You Love Me' by Backstreet Boys is mainly about a person expressing that as long as their loved one loves them back, other things don't matter. It could imply that they are willing to overlook differences, hardships, or external pressures. For example, it might be about a relationship where there are challenges like financial problems or family disapproval, but the singer is saying that the love between them is what really counts.
I'm not sure which specific 'love you long time story' you are referring to. It could be a personal story between two people in love for a long time, or perhaps it's a story from a book or movie that I'm not familiar with.
In a small town, there was a girl who loved to paint. A boy who loved music moved into the neighborhood. They would often cross paths in the local art store. They started to exchange ideas about art and music. As time passed, they found that they had a special connection. Their love story started to unfold, and it continued for a long time as they both encouraged each other to pursue their passions.
One of the best ways is to have a deep understanding of both the source and target languages' cultural backgrounds. Science fiction often contains unique concepts, so being familiar with the genre's common tropes in different cultures helps. For example, in English - speaking countries, some science - fiction concepts like time travel are very common, but they might be expressed differently in other languages. Translators also need to be good at handling technical terms which are abundant in science fiction.
I'm not entirely sure specifically about 'Harry Crow traduction fanfiction' as it's not a widely known mainstream title. It could be a fan - created work related to a character named Harry Crow, perhaps in a particular fictional universe where someone has written their own stories (fanfiction) and translated them ('traduction').
If we think about it in relation to the song, there are two main characters - the singer (the narrator) who is expressing their love and the person they are in love with. The singer is the one who is so committed to the relationship that they only need the other's love in return.
As I don't know the exact 'As Long as You Love Me' Chinese novel, it's difficult to say the plot. But in many Chinese romance novels with such a title - like concept, there could be a male and a female lead. They may start with an accidental encounter, then gradually develop feelings. Along the way, there could be external factors such as career choices, jealous rivals, or social status differences that try to pull them apart, but their love for each other keeps them trying to be together.
Finding 'Harry Crow traduction fanfiction' could be a bit of a challenge. It may not be on the big, well - known fanfiction platforms. You could try searching on some independent fan - run communities where people share their more off - the - beaten - path fan creations. Also, checking in with groups or pages on social media that are focused on unique fanfiction might be a start.