Manga names don't have to be Japanese. They can be in any language or a combination of languages that make sense for the story and characters. It all depends on the author's vision and creativity.
One way is to consider the meaning of the names. For example, if your story has a theme of nature, you can choose names like Mori (forest) or Kawa (river).
Some common Japanese names for a story could be Haruki. It gives a sense of freshness and youth. Another one is Sakura, which is associated with the beautiful cherry blossoms, representing beauty and transience. And there's also Taro, a traditional and simple name that can be used for a male character in the story.
You can start by looking at traditional Japanese names and their components. Pay attention to the syllable structure and common endings. For example, names often end with -ko, -mi, or -yama. Also, research Japanese words related to nature, virtues, or colors and incorporate them.
Translating a Japanese name into Chinese usually required some explanation and adjustment based on the context and cultural background. The following are some common translation methods:
1. Direct translation: If there is no direct connection or correspondence between a Japanese name and a Chinese name, it will usually be directly translated into a Chinese name, such as:
- Ishida Kouki (Ishida Kouki) → Ishida Kiyo
- Higashino Keigo (Higashino Keigo) → Higashino Keigo
2. Meaning translation: If the Japanese name has a certain meaning or symbolic meaning in the context, it can be translated according to these meanings, such as:
- Izu Dancer (Izu no Dancer) → Izu Dancer
- Kawabata Yasunari (Kawabata Yasunari) → Kawabata Yasunari
3. Cultural translation: If the Japanese name has a special meaning or symbol in the cultural background, it can be translated according to these cultural elements, such as:
- Oda Yuichi (Oda Yuichi) → Oda Eichiro
- Ohba Thrush (Ohba Thrush) → Ohba Kanna
It should be noted that the translation should be handled flexibly according to the specific situation to avoid over-interpretation or translation errors. At the same time, different translation methods may produce different effects and influences depending on the specific situation.
Here are a few four-character Japanese names that are all male:
1 Kishimoto Satsumi
2. Hideki Tanigawa
Morita Seiichi
4. Endo Shusaku
Big Field Thrushes
Gold Horn Silk Name
7 Toho
8 Keigo Higashino
Official History of Henggou
10. Hiroshi Fukuma
No, manga characters don't always need Japanese names. It all depends on the theme and context of the manga. For example, a manga set in a fantasy realm might have names inspired by different mythologies or made-up names that fit the imaginative setting.