Overall, the quality of the translation depends on the translator's skills and their understanding of both the source and target languages. A good translation should capture the essence of the story and characters while maintaining readability.
The best places to look for the English translation of 'Who Made Me a Princess' could be well-known ebook stores or specific literary websites. You might need to do a bit of digging, but it's likely out there. Also, keep an eye on book recommendation blogs or channels for leads.
I'm not sure which specific 'The Four Constables' translation of an English novel you are referring to. There could be various translations of works related to the Four Constables in different English novels. Can you be more specific about the author or some key details of the story?
However, in some cases, there might be minor inaccuracies due to cultural differences. For example, certain Japanese idioms or cultural references might be a bit difficult to translate precisely into English. But overall, if it's a well - known translation, it should be reliable enough to understand the story. In addition, fan translations can sometimes have more inaccuracies as they are often done by amateurs, though there are also some very skilled fan translators out there.
Yes, it is quite popular among fans of the original work and those interested in the genre. The story has a unique charm that attracts a lot of readers.