I think 'caricaturas de mi' might refer to personal caricatures or cartoons featuring oneself. It could be about self-expression or creating a humorous or exaggerated image of oneself.
The full story of Rango is centered around this chameleon's adventure in a Western - style desert town. He is a bit of an outcast, being a chameleon in a world of other more 'normal' desert animals. But his ability to change color and his quick thinking help him. He has to solve the mystery of the town's water shortage, which is a huge deal as water is life in the desert. Along the way, he makes friends, enemies, and discovers that he has more courage than he thought he did.
It seems there might be a grammar mistake in this phrase. If it was 'Nada cambiará mi amor por ti' it would mean 'Nothing will change my love for you'. I'm not sure what 'la novel' is doing there exactly.
The verb 'cambiara' is misspelled. It should be 'cambiará' in Spanish. Also, 'la novel' is not a correct Spanish term. It should be 'la novela' if it means 'the novel'. And the overall construction seems a bit jumbled as it's not clear how 'la novela' is related to the rest of the statement about love.
I don't know who the author of 'Rango the novel' is. It could be a relatively unknown author or a writer who has chosen to focus on this particular story.
I'm not sure exactly as it might not be a widely known novel. But generally, it could be about an adventure, perhaps the character Rango's journey in a fictional world, facing challenges and making discoveries.
I'm not entirely sure what the 'Rango' full story is specifically. It could be about a character named Rango in a movie or a book. Maybe it's an adventure story where Rango overcomes various challenges and discovers something about himself or his world.