It could be about a lot of things. 'La lucha' in Spanish means 'the fight' or 'the struggle'. So the graphic novel might be centered around a character or a group of characters who are engaged in some kind of battle. It could be a physical fight against an enemy, or it could be an internal struggle like dealing with one's own fears, desires or moral dilemmas. Without reading it, it's hard to say for sure.
I don't know as I haven't read the 'la lucha graphic novel'. There could be a brave protagonist who is leading the struggle. Maybe there's also a mentor - like figure who guides the main character through the challenges.
It seems there might be a grammar mistake in this phrase. If it was 'Nada cambiará mi amor por ti' it would mean 'Nothing will change my love for you'. I'm not sure what 'la novel' is doing there exactly.
The verb 'cambiara' is misspelled. It should be 'cambiará' in Spanish. Also, 'la novel' is not a correct Spanish term. It should be 'la novela' if it means 'the novel'. And the overall construction seems a bit jumbled as it's not clear how 'la novela' is related to the rest of the statement about love.
It could be a creative mash - up. 'Lucha libre' has its own unique culture, with wrestlers having distinct personas. 'Pulp fiction' is associated with fast - paced, somewhat trashy but very engaging stories. So 'lucha libre pulp fiction' might be a way to describe something that has the energy and spectacle of lucha libre and the edgy, plot - driven nature of pulp fiction. It could be a new form of media, say a graphic novel, that blends these two concepts.
Since 'por amor' implies love, the 'por amor novel' might explore different aspects of love. It could be about unrequited love, where one character loves another but that love is not reciprocated. Or it could be a story of a great love that endures through time and various challenges. It may also deal with themes like family love, friendship that turns into love, or love that changes a person's life completely.