One big challenge could be dealing with cultural references and idioms that might not translate easily. Also, maintaining the style and tone of the original manga can be tough.
In chapter 1, the story might introduce the main characters and set the initial scene. Maybe it shows how the neighbor's cousin is first encountered and gives some hints about their personality or the conflicts to come.
The translation of the manga is quite good. The language is clear and the characters' emotions and dialogues are translated accurately. However, there are a few minor translation errors here and there, but they don't significantly affect the reading experience.
In many mangas, the relationship between a neighbor and a cousin can be quite complex. Sometimes they are just casual acquaintances, while in other cases, they might have a deeper connection or shared experiences.
It's hard to say. Could be that the neighbor's cousin is a big fan of English manga or perhaps works in the industry related to it. But it's all just speculation without more context.