Maybe it's just an oversight. Sometimes translators might accidentally skip a word like'see' when they're focused on the overall meaning.
Sometimes, translators might be in a hurry and miss such details. Or they might struggle with certain grammar points and make this mistake.
Light novel translators' earnings depend on several factors. It could range from a few hundred dollars to a few thousand per project, depending on the complexity, language pair, and the popularity of the novel.
It's often done to make the names more accessible or familiar to the target audience. Sometimes, the original names might be too complex or hard to pronounce in the new language.
Yes, manga translators usually get paid. The amount can vary depending on factors like the popularity of the manga and the translator's experience.
Maybe they lack sufficient evidence or reliable sources to be published.
We could miss a fictional character because they make us feel understood or give us a sense of escape. Also, their story might have touched our hearts in a profound way.
The bullets missing in Pulp Fiction might be a deliberate plot device to add suspense and surprise. It could also be a way to show the randomness and uncertainty of violent situations.
Most of the time, manga translators are compensated. However, the pay can be inconsistent. Sometimes it's based on a fixed rate per page or project, and other times it might be tied to royalties or a combination of factors.
Three Thousand Weak Waters was a poem from the Tang Dynasty poet Li Bai's " Wine ". It meant that the sea water was three thousand feet deep and unfathomable. It was a metaphor for the short time of life to cherish the people in front of you.
Some people miss telling ghost stories because it's a way to create a sense of mystery and excitement. It can also be a form of entertainment that brings people together, like during a sleepover or a campfire. When you tell a ghost story, you can see the reactions of your audience, which is quite fun.