The Hong Kong version of " Celebrating Years " was a certain degree of adaptation of the original drama, including the conversion of Mandarin to Cantonese, and a second creation based on the original drama. The Hong Kong version was defined as a funny New Year's drama, and some lines were changed to achieve a funny effect. The Hong Kong version would be broadcast on TVP in March. The trailer had already been released. The characters in the show spoke Cantonese and looked quite funny. There might be some scenes that were not in the original drama in the Hong Kong version. For Xiao Zhan's fans, this was his first time acting in a Hong Kong drama. For fans who wanted to hear Xiao Zhan speak Cantonese, this was a great benefit. The Hong Kong version of " Celebrating Years " was scheduled for March 2nd. It would air one episode from Monday to Friday and two episodes on Saturday. Although the Hong Kong version of " Celebrating Years " had been adapted, it did not completely copy the original drama.
The Cantonese version of " Celebrating the Years " would be broadcast in Hong Kong. This Hong Kong version was a funny New Year drama based on the original drama. The Hong Kong version would be adapted and some lines would be changed. There might be some scenes that the mainland version did not have. The Hong Kong version of " Celebrating Years " was scheduled for release in March. The Cantonese dubbing was unique, and the dubbing in the trailer sounded quite funny. The Hong Kong version of " Celebrating Years " would also produce a Cantonese version of the opening and ending song. There was no specific news yet, but he hoped that Andy Liu would sing it. For the fans, this was Xiao Zhan's first Hong Kong drama, and it was also a great benefit. In general, the Hong Kong version of " Celebrating Years " would have some differences in the plot and dubbing, but for the audience who liked this drama, the Hong Kong version was still worth watching.
The Hong Kong version of " Celebrating Years " was a funny New Year's drama based on the original drama. The Hong Kong version would be adapted and some lines would be changed. There might be some scenes that the mainland version did not have. The Hong Kong version of " Celebrating Years " was scheduled for release in March. The Cantonese dubbing was unique, and the dubbing in the trailer sounded quite funny. The Hong Kong version of " Celebrating Years " would also produce a Cantonese version of the opening and ending song. There was no specific news yet, but he hoped that Andy Liu would sing it. In general, the Hong Kong version of " Celebrating Years " would have some differences in the plot and dubbing, but for the audience who liked this drama, the Hong Kong version was still worth watching.
The Hong Kong version of " Celebrating Years " was a certain degree of adaptation of the original drama, converting Mandarin into Cantonese, and a second creation based on the original drama. The Hong Kong version was defined as a funny New Year's drama, and some lines were changed to achieve a funny effect. The Hong Kong version would be aired on TVP in March, and the dubbing in the trailer sounded quite funny. There might be some differences in the Hong Kong version, and there might be some plots that the mainland version did not have. For the audience who liked this drama, the Hong Kong version was still worth watching.
The Hong Kong version of " Celebrating Years " was a certain degree of adaptation of the original drama. It converted Mandarin into Cantonese and made a second creation based on the original drama. The Hong Kong version was defined as a funny New Year's drama, and some lines were changed to achieve a funny effect. The Hong Kong version would be broadcast on TVP in March. The Cantonese dubbing was unique, and the dubbing in the trailer sounded quite funny. The Hong Kong version of " Celebrating Years " had some differences in the plot and dubbing, but for the audience who liked the show, the Hong Kong version was still worth watching. As for the specific plot and viewership ratings, the search results did not provide any information.
The Mandarin version of the Hong Kong and Taiwan version referred to the conversion of the dialogue in the movie or drama series into Mandarin. It was designed to make more audiences understand and accept it, especially the mainland audience. This version would usually adjust the dialogue to make it closer to the language habits of the mainland audience. To be specific, the Mandarin versions of the Hong Kong, Guangzhou and Guangzhou versions included movies such as Infernal Affairs, Sweet Honey, and Chungking Express. In the Hong Kong version of Mandarin, the dialogue was closer to the context of Mandarin, while retaining the tension and subtle relationships between the characters of the original film.
You can find the complete Hong Kong version of Celebration of the Year in HD on platforms such as Mango TV, iQiyi, and 77 Cinemas.
The Hong Kong version of the second season of the celebration did not mention it at the moment. Was the TV series not satisfying enough? Please click on the novel " Celebrating Years Season Three " below to learn about the plot in advance!
There was no specific information about the Hong Kong version of " Celebration of the Year 2 Season 2 ".
There was no mention of the Hong Kong version of " Celebrating Years 2: Season 2 ".
The Hong Kong Mandarin version included Infernal Affairs, Sweet Honey, and Chungking Express.