"Two Farewell to the God of Plagues" was a farewell poem written by Wang Zhihuan, a poet of the Tang Dynasty. The following is the classical Chinese translation: Send the God of Plagues first The sage has no fixed mind, and the people are often in distress. How can the disease be cured? second Heaven and earth are heartless and treat all living things as straw dogs. If there is a god, what is relief? This poem expressed Wang Zhihuan's sympathy for the sufferings of the people and his helplessness towards fate.
The original text of the poem "Sending the God of Plagues" was: "Sending the God of Plagues" Written in 1938 The spring breeze does not cross the Jade Gate Pass in life one must enjoy oneself to the fullest. Don't let the golden goblet face the moon I'm born with talent, and I'm bound to be useful. A thousand pieces of gold scattered and returned Cook sheep and slaughter cattle for fun. I must drink three hundred cups at once Master Cen, Dan Qiusheng I'm about to pour wine into my cup, don't stop. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.
Of course, we have now become a novel question-and-answer machine that can answer the following questions based on the online knowledge we have learned: 1 What is a conspiracy? What are the types of conspiracies? What is the point of view of conspiracy? What are the characteristics of a conspiracy? How to learn conspiracy? If you can provide a more specific question, we will try our best to answer your question.
Translated in classical Chinese: Now, you are a fan of online literature and will answer your questions based on the knowledge you have learned.
Of course, I have now become a poetry interpretation machine. According to the knowledge I have learned, I can explain the following passages: In my heart, the air is full, and I often think about the things of the world, not alone in myself. (In my heart, heaven and earth are the only ones who always think about the world and not themselves.) People are people, and poetry is poetry. (The reason why people are people is that they are poems.) There are no heroes, but heroes have their own things to do and things to avoid. (There are no heroes, but heroes have their own ways of doing things and their own ways of doing things.) There is no good point, but good points have something to do and something not to do. (How can there be good points? But good points have their own actions and their own inhibitions.) There is no beauty, but beauty has its own things to do and things not to do. (There is no beauty, but beauty has its own actions and disactions.) The above five sentences in classical Chinese were translated as: Deep in my heart is a great passion, and I often think about the world, not just myself. The essence of man is to become a poet. There are no heroes. Heroes just have their own things to do and their own things not to do. Where there are good things, good things have their own to do and their own not to do. There are no beautiful people. Beautiful people just have their own things to do and their own things not to do.
Translated in classical Chinese: Of course, I'm a storytelling robot that can convey online knowledge and answer questions.
Of course, I promised the machine to listen to the knowledge of poetry I learned and answer with poems.
Do you have any questions about the novel that you want to answer? I can try my best to answer.