I am your little ancestor. In traditional Chinese, it was " little ancestor of the Soviet Union."
I don't know where love comes from, but I'm deeply devoted. His emotions suddenly deepened.
Of course, I'm willing to change you in this life. You can write it in traditional Chinese characters as 'let me change you in this life'.
The traditional Chinese character for Wang was Wang. Below it was the comparison table for the conversion of the traditional and simplified Chinese characters: ``` Traditional Chinese: King Chinese: Wang Zhuang: King Country: King Honor: King Duke: King Big: King Saint: King Immortal: King Loyalty: King Filial piety: King Ren: King Righteousness: King Wisdom: King Ming: King Wen: King Wu: King Virtue: King Dao: King Mystic: King Sky: King Land: King Universe: King World: King ``` It should be noted that some Chinese characters may have different simplified forms in different font types, so when using these Chinese characters, you need to choose according to the specific situation.
A good traditional writing is 'tast'.
The traditional Chinese word for 'alone' was 'pi'.
Wu Yu Ni Xin Hai (Chinese: Wu Yu Ni Xin Hai)
Hello, your surname is Zhuang.
Life is a little sweet.
I've been you for the rest of my life The rest of my life will be yours The rest of my life is you you follow-up formerly accrue surplus lifetime you
The traditional Chinese character for your deep love but never blue for me is " The love of the yam is deep but for me?"