If the translated book was praised by many people, then the quality of the translation could be considered high. However, in order to compare the translation with the original text, we need to compare the translated book with the original book. Specifically, we can compare them according to the following steps: 1. Read the same page of the translated book as the original book. 2. Carefully compare the translation with the original text. 3. Observe whether the translation accurately conveyed the meaning of the original text and whether there were any mistakes in grammar, spellings, or punctuations. 4. Comparing the translation with the original text in terms of sentence structure, wording, style, etc. 5. To evaluate whether the quality of the translation has reached the level of the original author. Through the above comparison, we can have a general understanding of the quality of translated works. However, it should be noted that the value of a translated work varies from person to person. Some people may think that the translation is not good, while others may think that the translation is very good. Therefore, different people might have different views on the same book.