I'm not a fan of online novels, but a person who loves reading novels. The vernacular translation of this poem could not be provided. However, if you need to know the background of this poem, the author, and other information, I will do my best to help you.
Hello, I'm a fan of online literature. I can answer your question based on the knowledge I've learned about online literature. Is there anything I can help you with?
Okay, I can try to translate a few words. Please tell me the specific content that needs to be translated.
I can't translate this poem because I don't know the content and author of this poem. If you can provide more information, I will do my best to provide you with a translation.
Yu Louchun·Ouyang Xiu's translation was as follows: "Spring in Jade Building·Ouyang Xiu" was a poem written by Ouyang Xiu, a poet of the Tang Dynasty. It consisted of 69 sentences, mainly expressing the author's appreciation of the beautiful spring scenery. The following is the translation of this poem: The spring breeze and the warm fragrance of flowers assailed the nostrils of the jade building. Swallows returned to fly in front of the building. The beautiful scenery here made people feel relaxed and happy. The spring breeze caressed one's face gently, making one feel infinitely comfortable. The flowers were so dazzling that it was as if the whole world had been dyed red. In such a beautiful spring, we should cherish every moment and enjoy this beautiful time. (Translations are for reference only, please correct me if necessary)
English expert, help me translate it into Chinese According to the knowledge I have learned about online literature, I will answer the following questions: If you have any questions about the novel, please feel free to ask me. I will try my best to answer your questions.
Okay, what do you need to translate?
The Korean translation of the Chinese name was Yeong-yang.
Translated in classical Chinese: Hu Hu.